عقيدة النسفية | AQĪDAH NASAFIYAH
Terjemähän
Al Aqāidu An Nasafiyah
العقيدة النسفية
ARAB MELAYU - ENGLISH
Abu Hafs bin Muhammad bin
Muhammad Nasafi
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِيْنَ وَالصَّلَاةُ عَلَى رَسُوْلِهِ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ أَجْمَعِيْنَ
1- Ku mulal kitab ini dengan nama Allah, yang Mahamurah, yang Mengasihani HambaNya dalam akhirat. Segala puji akan Tuhan segala alam, dan pahala akhirat bagi segala yang takut akan Allah, dan rahmat Allah atas PesuruhNya Muhammad dan Keluarganya sekalian.
I begin this book in the Name of Allah, Most Merciful, Most Compassionate to His servants in the Hereafter, Every praise be to [Allah] Lord of the Worlds, and may the reward of the Hereafter be recompense for those who fear Allah, and may Allah's mercy be upon His Messenger and his entire Family.
قَالَ الشّيْخُ الْإِمَامُ الْأَجِلَّاءُ الْعَالِمُ الْعَامِلُ الْمُتَّقِي نَجْمُ الْمِلَّةِ وَالدِّيْنِ أُسْتَاذُ الْأَئِمَّةَ وَالْعُلَمَاءُ إِمَامُ الْحَرَمَيْنِ مُفْتِي الْخَافِقَيْنِ أَبُوْ حَفْصٌ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدُ اَلنَسَفِيُّ، تَغَمَّدَهُ اللّٰهُ بِغُفْرَانِهِ وَأَسْكَنَهُ بحبوحة جِنَانِهِ
Berkata Syaikh, Imam yang besar, yang berilmu, yang beramal yang takut, bintang Shariat dan agama, guru segala imam dan segala ulamak, Imam Kedua Haram, yang memberi fatwa¹ buat isi mashriq dan maghrib,Abu Hafs) bin Umar namanya, anak Muhammad bin Ahmad, Nasafi nama benua .Semoga Allah melimpahkan h kiranya dengan ampunNya dan didiamkanNya ia pada sama-tengah surgaNya:
Said the Shaykh, the great Imam, the learned, the doer of reverential fear, the star of the revealed Law and Relegion, teacher of the foremost masters and of the learned, the Imam of the Two Sanctuaries (i.e. Makkah and Madinah), the dispenser of judgements to the inhabitants of the East and of the West, Abu Hafs his nickname, Umar his name, son of Muhammad, grandson of Ahmad, Nasafi his country -may Allah envelope him in the centre of Paradise:
قَالَ أَهْلُ الْحَقِّ، أَعَزَّهُمُ اللّٰهُ أَبْدَاُ حَقَائِقُ الْأَشْيَاءَ ثَابِتَةً وَالْعِلْمُ بِهَا مُتَحَقِّقٌ، خِلَافًا لِلسُّوفَسْطَائِيَّةِ.
4- Berkata Ahli Haq, dimuliakan Allah kiranya mereka itu selama-lamanya: hakikat saya memulai perkara itu
thabit
adanya, dan pengetahuan dengannya adalah sebenarnya, berbeda dengan kaum Sufastaiyyah.
The People of Reality may Allah honour them say: The realities of things are established in their existence, and the knowledge of them is certain in contradiction to the Sophists.
وَأَسْبَابُ الْعِلْمِ لِلْخَلْقِ ثَلَاثَةٌ اَلْحَوَاسُّ السَّلِيْمَةُ وَالْخَبَرُ الصَّادِقُ وَالْعَقَلُ.
5- Maka segala perkara yang menghasilkan ilmu bagi makhluq itu tiga: panchaindera-pancaindera yang sejahtera, khabar shadiq (ya'ni berita yang benar), ketiga 'aqal.
The means of obtaining knowledge for the creatures are three: first, the five senses; second, true report; third, reason.
فَالْحَوَاسُ خَمْسٌ اَلسَّمْعُ وَالْبَصَرُ وَالشَّمُّ وَالذَّوْقُ وَاللَّمْسُ وَبِكُلِّ حَاسَّةٍ مِنْهَا يُوقَفُ عَلَى مَا وَضَعَتْ هِيَ لَهُ.
6- Maka pancaindera-pancaindera yang lima itu: pendengar, penglihat, pencium, perasa lidah, kelima perasa tubuh. Bermula, dengan setiap satu panchaindera daripadanya seorang mendapat
maklumat diatas apa yang pancaindera itu ditentukan baginya
The five senses are hearing, sight, smell, taste, and touch; and by each of these five senses one is informed concerning that for which it is appointed.
وَالْخَبَرُ الصَّادِقُ عَلَى نَوْعَانِ أَحَدُهُمَا الْخَبَرُ الْمُتَوَاتِرُ، وَهُوَ الثَّابِتُ عَلَى السُّنَّةِ قَوْمٌ لَا يَتَصَوَّرُ تَوَاطُؤُهُمْ عَلَى الْكَذِبِ وَهُوَ بِالضَّرُوْرَة ِمُوْجَبٌ لِلْعِلْمِ الضَّرُوِرِيِّ كَالعِلْمِ بِالْمُلُوْكِ الْخَالِيَةِ فِي الْأَزْمِنَةِ الْمَاضِيَةِ وَالْبُلْدَانِ التَّالِيَةِ
7-Bermula, khabar shadiq itu atas dua bagian jua. Satu dari dua itu khabar mutawatir, yaitu khabar yang tetap diatas sunnah pada segala lidah kaum yang tiada tergambar pada terjadi sepakat mereka itu diatas dusta. Ianya secara darurat menghasilkannya ilmu dharuri, seperti pengetahuan berkenaan segala raja-raja yang telah sunyi pada segala masa yang telah lalu, dan segala negeri yang jauh.
True report is of two kinds, one of the two is report that is successively transmitted (mutawatir), that is report that is established upon the tongues of peoples of whom reason cannot conceive that they would purpose
together on a lie. It is knowledge arrived at deliberately, and it induces necessary knowledge like the knowledge of departed kings of past times, and of distant countries.
ص وَالثَّانِيْ خَبَرُ الرَّسُوْلِ الْمُؤَيَّدُ بِالْمُعْجِزَةِ، وَهُوَ يُوْجَبُ الْعِلْمَ الْاِسْتِدْلَالِيُّ وَالْعِلْمُ الثَّابِتُ بِهِ يُضَاهِيَ الْعِلْمُ الثَّابِتُ بِالضَّرُوْرَةِ فِي التَّيَقُّنِ وَالثَّبَاتِ
8- Keduanya: khabar Rasul Allah, yang dikuatkan dengan mu'jizat (suatu yang melemahkan). Ianya menghasilkan ilmu istidlali (tuntut dalil). Satu ilmu yang teguh dengannya menyerupai ilmu yang sabit dengan dharuri pada yakin dan teguhnya.
The second kind is the report of the Messenger of Allah, may Allah bless and gave him peace, confirmed by miracle (that is, the incapacitation); and this induces deductive knowledge (meaning: knowledge requiring demonstration by proof) and the knowledge established by it resembles necessary knowledge in certainty and fixity.
وَأَمَّا الْعَقْلُ فَهُوَ سَبَبٌ لِلْعِلْمِ أَيْضًا. وَمَا ثَبَتَ مِنْهُ بِالْبِدَاهَةِ فَهُوَ ضَرُوْرِيٌّ كَالْعِلْمِ بِأَنَّ كُلَّ الشَّيْءُ أَعْظَمُ مِنْ جُزْئِهِ، وَمَا
ثَبَتَتْ بِالْاِسْتِدْلَالِ فَهُوَ اِكْتِسَابِيٌّ كَالْعِلْمِ بِوُجُوْدِ النَّارِ عِنْدَ رُؤْيَةُ الدُّخَانِ
9- Bermula, adapun akal itu maka ia satu sabab bagi ilmu pula. Dan yang thabit darinya datang dengan tiba-tiba, maka ia ilmu dharuri dikatakan, seperti tahu bahwa segala sesuatu lebih besar dari sukunya; dan apa yang thabit darinya dengan istidlal(menggunakan dalil )maka ia adalah ilmu iktisabi namanya, seperti tahu ada api tatkala melihat asap.
As for reason, it is a cause (that is, an instrument) of knowledge also; and that which it established by immediate perception (that is by perception without allowing for the deliberation of thought to adduce proof for it) is necessary knowledge, like the knowledge that are whole of something is greater than its part; and that which it established by deduction (that is requiring demonstration by proof) is called acquired knowledge, like the knowledge that there is fire when one sees smoke.
(ya'ni pegawail, alatan
(ya'ni tawajuh dengan tiada membolehkan pikirnya pada
dalinyal
(ya'ni perhimpunan), keseluruhan
*)ya'ni menuntut الأمة
وَالْإِلْهَامُ لَيْسَ مِنْ أَسْبَابِ الْمَعْرِفَةِ بِصِحَّةِ الشَّيْءُ عِنْدَ أَهْلِ الْحَقِّ، نَصَرَ هُمُ اللّٰهُ
10-Bermula, ilham itu tiada ia daripada segala sabab bagi mengetahui sah sesuatu disisi Ahli Haq , semoga Allah akan menolong mereka itu!
Now as for inspiration (meaning: giving information), it is not among the causes for the cognition of the soundness of something according to the People of Reality, may Allah aid them!
وَالْعَالَمُ بِجِمِيْعِ أَجْزَائِهِ مُحْدَثٌ، إِذْ هُوَ أَعْيَانٌ وَأَعْرَاضٌ. فَالْأَعْيَانُ مَا لَهُ قِيَامُ بِذَاتِهِ، وَهُوَ إِمَّا مُرَكَّبٌ وَهُوَ الْجِسْمُ أَوْ غَيْرُ مُرَكَّبٍ كَالْجَوْهَرِ، وَهُوَ الْجُزْءُ الَّذِيْ لَا يَتَجَرَّأُ. وَالْعَرَضُ مَا لَا يَقُوْمُ بِذَاتِهِ وَيُحْدَثُ فِي الْأَجْسَامِ وَالْجَوَاهِرُ كَالْأَلْوَانِ وَالْأَكْوَانِ وَالطُّعُوْمَ وَالرَّوَائِحُ.
11- Dan alam itu dengan sekalian suku-sukunya dicipta (dijadikan)jua, kerana ia adalah ain-ain dan 'aradh-'aradh. Maka 'ain itu apa yang baginya berdiri dengan zatnya. Dan ianya ada kalanya tersusun seperti seperti tubuh, atau tiada murakkab seperti jawhar, iaitu suku yang [tiada] bersuku, dan ia adalah jawhar. Bermula: a'rad itu apa yang tiada berdiri
dengan adanya, dan berada ia pada segala jisim-jisim dan segala Jawhar-jawhar, seperti segala warna, dan segala keadaan, dan segala chitarasa makanan, dan segala bau.
The world in the totality of its parts is a thing originated, since all of it consists of substances and accidents. Substances are self-subsistent and are either composite like a body or not composite like an atom -the atom being the part that is not further divided. As for accidents they do not subsist in themselves but are originated in bodies and atoms, like colours, states of being-existent, tastes in food, and odours.
وَالْمُحْدِثُ لِلْعَالَمِ هُوَ اللّٰهُ تَعَالَى الْوَاحِدُ الْقَدِيْمُ الْحَيّّ الْقَادِرُ الْعَلِيْمُ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ الْمُرِيْدُ، لَيْسَ بِعَرْضٍ وَلَا جِسْمٍ وَلَا جَوْهَرٌ، وَلَا مُصَوَّرٌ وَلَا مَحْدُوْدٌ وَلَا مَعْدُوْدٌ وَلَا مُتَبَعِّضٌ وَلَا مُتَجَزّئٌ وَلَا مُتَرَكَّبٌ، وَلَا مَتناهُ وَلَا يُوْصَفُ بِالْمَاهِيَةِ، وَلَا بِالْكَيْفِيَّةِ وَلَا يَتَمَكَّنُ فِي الْمَكَانِ، وَلَا يَجْرِيْ عَلَيْهِ زَمَانٌ وَلَا يُشْبِهُهُ شَيْءٌ، وَلَا يَخْرُجُ عَنْ عَلْمِهِ وَقُدْرَتِهِ شَيْءٌ.
12- Bermula: Yang Mengadakan (ya'ni Yang Membaharukan) alam itu adalah Allah taala, Yang Esa, Yang Yang Maha terdahulu, yang Hidup, Yang Kuasa, yang Mahatahu, yang Mendengar, yang Melihat, Yang
Mehendaki, Yang Berkehendak, bukan Dia 'arad dan bukan Dia jisim dan bukan Dia jawhar; dan tiada Dia berupa dan tiada dapat dihinggakan dan tiada dapat dibilang (ya'ni tiada lebih daripada esa), dan tiada bersetengah dan tiada bersuku dan tiada bersusun; dan tiada berhingga dan tiada dapat diperikan dengan 'apa' dan tiada dengan 'betapa', dan tiada Dia bertempat pada satu tempat, dan tidak berjalan diatasnya suatu masa pun, dan tiada menyerupai Dia suatu pun, dan tiada keluar dari IlmuNya dan QudratNya suatu pun.
The Originator (that is, the Renewer) of the world is Allah the One, the Eternal, the Living, the Desiring, the Knowing, the Hearing, the Seeing, the Desiring, the Willing. He is neither accident nor body nor atom; He is not formed nor bounded nor numbered (that is, He is not more than one), neither is He portioned nor having parts nor compounded; He does not come to an end nor is He described by 'whatness' and 'howness'; He is not placed in a place, nor does time affect Him, and nothing resembles Him and nothing is outside of His Knowledge and Power.
وَلَهُ صِفَاتٌ أَزَلِيِّهِ قَامَ - بِذَاتِهِ تَعَالَى، وَهِيَ لَا هُوَ وَلَا غَيْرُهُ. وَهِيَ الْعِلْمُ وَالْقُدْرَةُ وَالْحَيَاةُ وَالْقُوَّةُ وَالسَّمْعُ وَالْبَصَرُ وَالْإِرَادَةُ وَالْمَشِيْئةُ وَالْفِعْلُ وَالتَّخْلِيْقُ وَالتَّرْزِيْقُ وَالْكَلَامُ
- Dan bagiNya beberapa Sifat yang azali yang berdiri zat-Nya. Dan ianya bukan Dia dan bukan selain Dia. Ia adalah Ilmu dan Qudrat dan Hidup dan Penguasa dan Pendengar dan Penglihat dan Pekehendak dan Kemahuan dan Pembuat dan Penjadi, dan Pemberi razeki, dan Berbicara.
To Him belongs attributes from eternity subsisting in His Essence. They are not He nor are they other than He. And they are Allah's knowledge and Power and Life and Might and Hearing and Seeing and Willing and Desiring and Acting and Creating (i.e. to bring into existence) and Sustaining (ie. to provide sustenance) and Speech.
وَهُوَ مُتَكَلِّمٌ بِالْكَلَامِ هُوَ صِفَةٌ لَهُ أَزَلِيَّةٌ لَيْسَ مِنْ جِنْسِ الْحُرُوْفِ وَالْأَصْوَاتِ، وَهُوَ صِفَةٌ أَزَلَيَّةٌ قَائِمَةٌ بِذَاتِهِ، وَهُوَ صِفَةٌ مُنَافِيَةٌ لِلسُّكُوْتِ وَالْآفَةِ، وَاللّٰهُ تَعَالَى مُتَكَلٌّمٌ بِهَا أَمَرْ نَاهُ مُخْبِرٌ
14- Bermula, Allah taala Tuhan yang berkata-kata dengan suatu Perkataan yang esa. Ialah suatu sifat bagi-Nya yang azali, bukan la daripada jenis segala aksara-aksara dan segala suara-suara. Dan Dia adalah sifat yang azalil yang berdiri pada zatnya. Dan sanya sifat yang menafikan diam dan bahaya (birsa) rmula, Allah taala
berkata-kata dengannya, menyuruh nya menceritakan.
Allah, exalted be He, speaks with a Speech that is one, and it is an attribute from eternity that is not of the genus of letters and sounds. It is an attribute from eternity subsisting in His Essence, and it is an attribute that annuls the coming into silence and into hazard (that is into ruin). Allah, exalted be He, speaks by means of it, commanding, prohibiting and reporting.
وَالْقُرْآنُ كَلَامُ اللّٰهِ تَعَالَى غَيْرَ مَخْلُوْقٍ وَهُوَ مَكْتُوْبٌ فِيْ مَصَاحِفَنَا مَحْفُوْظٌ فِيْ قُلُوْبِنَا مَقْرُوْءٌ بَأَلْسِنَتِنَا مَسْمُوْعٌ بِآذَانِنَا مُنَزَّلٌ عَلَى نَبِيِّنَا غَيْرَ حَالٍ فِيْهَا.
15- Bermula Quran itu kalam Allah taala adanya, bukan makhluk. Ianya dituliskan didalam segala mashaf-mashaf kita dan dihafaz didalam segala hati-hati kita dan dibaca dengan segala lidah-lidah kita, dan didengar dengan telinga-telinga kita, diturunkan keatas nabi kita, tidak la masuk kedalamnya.
The Quran is Allah's speech and it is not a thing created. It is written in our pages, preserve in our hearts, recited by our tongues, heard by our ears, sent down upon our
Tidak ada pada setengah naskhah.
Prophet without it entering into or residing in them.
وَالتَّكْوِيْنُ صِفَةٌ أَزَلِيَّةٌ، وَهُوَ تَكْوِيْنُهُ لِلْعَالَمِ وَلِكُلِّ جُزْءٍ مِنْ أَجْزَائِهِ وَقْتَ وُجُوْدِهِ. وَهُوَ غَيْرُ الْمُكَوَّنُ عِنْدَنَا.
16- Mengadakan adalah sifat Allah taala adanya. Dan ia adalah mengadakanNya akan alam dan semua suku daripada suku-sukunya pada ketika ujudnya. Dan ianya bukan mukawwan (iaitu yang diadakan) disisi kita.
Originating is Allah's attribute, and it is His creating (that is, His potency in bringing the world into existence from non-existence) the world in the totality of its parts at the moment of its existence. And it [i.e. the attribute] is not the thing created, according to our opinion.
وَالْإِرَادَةُ صِفَةُ اللّٰهِ تَعَالَى أَزَلِيَّةٌ قَائِمَةٌ بِذَاتِهِ تَعَالَى.
17- Bermula, iradat itu suatu sifat bagi Allah ﷻ yang azali adanya, yang berdiri ia pada zatNya.
Willing is an attribute of Allah, exalted be He, subsisting from eternity in His essence.
وَرُؤْيَةُ اللّٰهِ جَائِزَةٌ فِي الْعَقْلِ وَوَاجِبَةٌ فِي النَّقْلِ. وَقَدْ وَرَدَ الدَّلِيْلُ السَّمْعِيُّ بِإِيْجَابِ رُؤْيَةُ الْمُؤْمِنِيْنَ اللّٰهَ تَعَالَى فِي دَارِ
الْآخِرَةِ، فَيَرَى لَا فِيْ مَكَانٍ وَلَا عَلَى جِهَةٍ مِنْ مُقَابَلَةٍ وَلَا بِاتِّصَالِ الشَّعَاءِ أَوْ بِثُبُوْتِ مَسَافَةٍ بَيْنَ الرَّائِي وَ بَيْنَ اللّٰهِ تَعَالَى
18- Bermula, melihat Allah taala itu harus pada akal dan pada naqli . Telah datang dalil Syari'e dengan wajib melihat semua mukmin akan Allah taala dinegeri akhirat. Maka dilihat Dia tidak pada satu tempat dan tidak diatas satu pihak, daripada berbetulan, dan tidak dengan berhubung cahaya atau thabit jarak diantara yang melihat dan diantara Allah.
The Vision of Allah, may he be exalted, is possible according to reason and necessary according to Tradition. There has come proof (the meaning of proof is demonstration) based on hearing affirming that Allah Believers shall see Allah Most Exalted in the Abode of the Hereafter. And He is seen not in a place, nor from the point of view of one facing the other, nor by the meeting of light rays nor by there being an interval stretching between the one who sees and Allah.
وَاللّٰهُ تَعَالَى خَالِقُ كُلُّ أَفْعَالِ الْعِبَادِ مِنَ الْكُفْرِ وَالْإِيْمَانِ وَالطَّاعَةِ وَالْعِصْيَانِ وَهِيَ كُلُّهَا بِمَشِيْئَةِ اللّٰهِ تَعَالَى وَإِرَادَتِهِ
وَحُكْمِهِ وَقَضَائُهُ وَتَقْدِيْرُهُ وَلِلْعِبَادِ فِيْهَا أَفْعَالٌ اِخْتِيَارِيَّةٌ يُثَابُوْنَ بِهَا وَيُعَاقَبُوْنَ عَلَيْهَا. وَالْحَسَنُ مِنْهَا بِرِضَاءِ اللّٰهِ تَعَالَى وَالْقَبِيْحُ لَيْسَ بِرِضَائِهِ
19- Bermula, Allah taala jua menjadikan semua perbuatan hamba-hambaNya, daripada kufur dan iman dan taat dan ishyan (ya'ni durhaka). Dan ianya kesemuanya dengan kemauan Allah taala dan kehendakNya dan ajaran-Nya dan qadhaNya dan qadarNya. Bermula, bagi segala hamba padanya perbuatan-perbuatan yang jenis ikhtiar adanya, diberi pahala mereka itu dengannya dan disiksa mereka itu diatasnya. Bermula, yang baik daripadanya adalah dengan redha (ya'ni gemar) Allah taala dan yang kejinya tiada dengan redhaNya.
And Allah, may He be exalted, is the Creator of the action of His servants whether of unbelief or belief, of obedience or of disobedience; all of them are by the desire of Allah Most Exalted and His will and His ruling and His judgement and His decree. As to His servants they have in them the actions of choice to which they are rewarded or punished. The good in them is by the good pleasure of Allah, exalted be he, and the evil in them is not by His good pleasure.
اَلْاِسْتِطَاعَةُ مَعَ الْفِعْلِ، وَهِيَ حَقِيْقَةُ الْقُدْرَةِ الَّتِيْ يَكُوْنُ بِهَا الْفِعْلُ. وَيَقَعُ هٰذَا الْاِسْمُ عَلَى سَلَامَةِ الْأَسْبَابَ وَالْآلَاتِ وَالْجَوَارِحُ وَصِحَّةُ التَّكْلِيْفِ تَعْتَمِدُ هٰذِهِ الْاِسْتِطَاعَةُ وَلَا يُكَلَّفُ الْعَبْدُ بِمَا لَيْسَ فِيْ وُسْعِهِ
20-Bermula, kemampuan itu adalah beserta dengan perbuatan. Dan ia adalah hakikat kuasa yang ujud dengannya perbuatan itu. Dan jatuh laku nama ini diatas sejahtera segala sebab-sebab dan segala pegawai-pegawai dan anggota-anggota. Dan sah taklif itu bersandar ia pada kemampuan ini. Dan tiada dibebani seorang hamba dengan apa yang tiada didalam penguasaannya.
And the ability to do the action accompanies the action, and it is the reality of the power by which the action comes into being; and the effectiveness of this noun (i.e. ability) applies to the soundness of all cause and all instruments and members of the body. And the validity of imposing responsibility is supported by this ability (i.e. the servants power to act that is created by Allah Most Exalted together with his action), and the
pemberatan syara'), iaitu tanggungjawab syara
Yaitu kuasa yang Allah ﷻ jadikan beserta dengan perbuatan
servant is not imposed a responsibility which is not in his power.
وَمَا يُوْجَدُ مِنَ الْأَلَمِ فِي الْمَضْرُوْبِ عِقَبٌ ضَرْبِ إِنْسَانِ وَالْاِنْكِسَارُ فِي الزُّجَاجِ عِقَبُ كَسْرِ إِنْسَانٍ، كُلُّ ذٰلِكَ مَخْلُوْقُ اللّٰهِ تَعَالَى لَا صَنْعٌ لِلْعَبْدِ فِيْ تَخْلِيْقِهِ
21- Bermula, apa yang didapati daripada luka pada orang yang dipukul kemudian daripada pukulan oleh manusia, dan pecah pada kaca kemudian daripada perbuatan manusia memecahkannya, dan apa yang menyerupainya, semuanya itu adalah makhluk Allah ﷺ juga; tidak ada pembuatan bagi hamba pada menjadikannya.
And whatever is found of the paint of one who is beaten as a result of being beaten by some man, and the condition of being broken in glass as a result of its being broken by some man, and things similar to these, all that is created by Allah, exalted be He, and the servant has no part in the work of its creation.
وَالْمَقْتُوْلُ مَيِّتٌ بِأَجَلِهِ، وَالْأَجَلُ وَالْقَتْلُ وَاحِدٌ
22- Bermula, orang yang dibunuh itu mati dengan ajalnya jua. Dan ajal dan bunuh itu satu jua disisi Ahli Haqq.
And one who is slain is dead because of his appointed time, and the appointed time and the being-slain is one (according to the People of the Reality).
وَالْحَرَامُ رِزْقٌ وَكُلٌّ يُسْتَوْفَي رِزْقُ نَفْسِهِ حَلَالًا كَانَ أَوْ حَرَامًا. وَلَا يَتَصَوَّرُ أَنْ لَا يَأْكُلَ إِنْسَانٌ رِزْقُهُ أَوْ يَأْكُلَ غَيْرَهُ رِزْقَهُ
23- Bermula, yang haram itu razeki juga. Bermula, setiap orang akan dipenuhi razeki dirinya mau halal adanya atau haram; dan tidak tergambar bahwa seorang tidak dapat memakan razekinya atau orang lain memakan razekinya.
And that which is forbidden is still appointed sustenance, and every one brings to a finish his own appointed sustenance whether it be of things permitted or forbidden; and it cannot be [imagine] that someone will eat another's appointed sustenance, or another will eat one's appointed sustenance.
وَاللّٰهُ تَعَالَى يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَشَاءُ، وَمَا هُوَ الْأَصْلَحُ لِلْعَبْدِ فَلَيْسَ بِوَاجِبٍ عَلَى اللّٰهِ تَعَالَى
24- Bermula, Allah taala menyesatkan barangsiapa Dia kehendaki dan menunjukki barangsiapa Dia kehendakki. Bermula, apa yang lebih layak bagi seorang hamba itu maka demikian itu tidak wajib diatas Allah ﷻ.
And Allah Most Exalted leaves astray whomsoever he wills and guides aright whomsoever He wills; and it is not incumbent upon Allah, exalted be He, to do what is best for His servant.
وَعَذَابُ الْقَبْرِ لِلْكَافِرِيْنَ وَلِبَعْضِ عُصَاةِ الْمُؤْمِنِيْنَ وَتَنْعِيْمُ أَهْلُ الطَّاعَةِ فِي الْقَبْرِ وَسُؤَالُ مُنْكَرٍ وَنَكِيْرٍ، ثَابِتٌ بِالدَّلَالَةِ السَّمْعِيَّةِ
25- Bermula, siksaan kubur bagi orang-orang kafir dan sebahagian orang-orang yang maksiat daripada orang-orang beriman, dan pemberian ni'mat kepada ahli taat didalam kubur, dan pertanyaan Munkar dan Nakir adalah pasti adanya dengan beberapa dalil sam'ieyyat (iaitu hadits).
The punishment of the grave for all unbelievers and for some of the disobedient ones among the believers, and the granting of bliss to the obedient ones in their graves, and
the questioning by Munkar dan Nakir are established by several proofs based on hearing (i.e. the tradition of the holy Prophet).
وَالْبَعْثُ حَقٌّ وَالْوَزْنُ حَقٌّ وَالْكِتَابُ حَقٌّ وَالسُّؤَالُ حَقٌّ وَالْحَوْضُ حَقٌّ وَالصِّرَاطُ حَقٌّ وَالْحِسَابُ حَقٌّ وَالْجَنَّةُ حَقٌّ وَالنَّارُ حَقٌّ، وَهُمَا مَخْلُوْقَتَانِ مَوْجُوْدَتَانِ بَاقِيَتَانِ لَا تَفْنَيَانِ وَلَا يَفْنَى أَهْلُوْهُمَا.
26- Bermula kebangkitan itu benar dan timbangan amalan itu benar dan suratan amalan itu benar dan pertanyaan mungkar dan Nakir itu benar dan telaga Nabi ﷺ itu benar dan titian itu benar dan hisab itu benar dan syurga itu benar dan neraka itu benar, dan keduanya telah dijadikan telah ada sekarang ini, kekal tidak lenyap dan tidak lenyap isi keduanya.
And the Resurrection is a reality, and the Balance is a reality, and the Book (i.e. of Deeds) is a reality, and the Questioning is a reality, and the Tank is a reality, and Hell is a reality, and the reckoning is a reality, and Hell is a reality, and Paradise is a reality, and both of these have already been created, both have been existing, both enduring forever, and they
(Le. by Munkar dan Nakir), Pada sebahagian syarahnya, soalan
shall never pass away nor shall their inhabitants pass away.
وَ الْكَبِيْرَةُ لَا تُخْرِجٌ الْمُؤْمِنُ مِنَ الْإِيْمَانِ وَ تُدْخِلُهُ فِي الْكُفْرِ، وَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَ يَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ عَنِ الصَّغَائِرِ وَ الْكَبَائِرٌ، وَ يَجُوْزُ الْعِقَابُ عَلَى الصَّغِيْرَةٌ وَ الْعَفْوُ عَنِ الْكَبِيْرَةِ إِذَا لَمْ تَكُنْ عَنِ الْإِسْتِحْلَالِ وَ الْإِسْتِحْلَالُ كُفْرٌ
27- Bermula, dosa besar itu tidak mengeluarkan hamba yang beriman dari iman dan tidak memasukkan dia kedalam kufur. Bermula Allah tidak mengampunkan bahwa Dia disyirikkan dan mengampunkan apa yang selain demikian itu bagi orang yang Dia hendak, dari dosa kecil dan besar. Bermula harus siksa diatas dosa kecil dan harus ampun daripada dosa besar apabila ia tidak dari menghalalkan yang telah diharamkan, dan menghalalkan itu kufur.
A grave sin does not remove the believing servant from faith and does not make him enter into unbelief. Allah, may He be exalted, does not forgive the association of a partner with Himself, and he forgives all else besides to whomsoever He wills of minor and grave sins. It is permissible that he may punish one for a minor sin and it is permissible that He
may pardon one for a grave sin, provided that it [i.e. the grave sin that is being committed] is not considered [by the one who commit it] as being lawfull, for making permissible acts of disobedience is unbelief.
وَالشَّفَاعَةُ ثَابِتَةٌ لِلرُّسُلِ وَالْأَخْبَارُ فِيْ حَقِّ أَهْلُ الْكَبَائِرِ بِالْمُسْتَفِيْدِ مِنَ الْأَخْبَارِ وَأَهْلُ الْكَبَائِرِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ لَا يَخْلُدُوْنَ فِي النَّارِ
28- Bermula, syafa'at itu sabit bagi rasul dan orang-orang baik pada hak orang yang berdosa besar dengan khabar-khabar yang masyhur. Bermula orang yang punya dosa besar dari kalangan orang beriman tidak dikekalkan didalam neraka.
The intercession of the Messenger and of the excellent ones on behalf of those who commit grave sins is established by many well-known reports. The grave sinner among the believers will not be made dwell permanently in Hell.
اَلْإِيْمَانُ هُوَ التَّصْدِيْقُ بِمَا جَاءَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ تَعَالَى وَالْإِقْرَارُ بِهِ شَرْطٌ لِإِجْرَاءِ الْأَحْكَامِ عَلَيْهِ.
أَمَّا الْأَعْمَالُ فَهِيَ الطَّاعَاتُ تَتَزَايَدُ فِيْ نَفْسِهَا، وَالْإِيْمَانُ لَا يَزِيْدُ وَلَا يَنْقُصُ.
29- Bermula, iman itu adalah tasdhiq (iaitu membenarkan) apa yang datang nabi ﷺ dengannya dari hadhrat Allah. Bermula, ikrar (iaitu mengaku dengan lidah) dengannya adalah syarat bagi diperjalankan hukum-hukum Islam diatasnya. Adapun amalan-amalan maka ia sekelian kebaktian yang bertambah pada dirinya, sementara iman itu tidak bertambah dan tidak berkurang.
Faith is assent (i.e. to verify) to what has come to Muhammad the Messenger of Allah, may Allah bless and give him peace, from Allah Presence. And affirmation (i.e. confession with the tongue) of it is one of the conditions for the application of legal judgments. Then as for works, they are faithful service and increase of themselves, while faith does not increase and does not decrease.
وَالْإيِْمَانُ وَالْإِسْلَامُ وَاحِدٌ، وَإِذَا صَحَّ لِلْعَبْدِ التَّصْدِيْقُ وَالْإِقْرَارُ صَحَّ لَهُ أَنْ يَقُوْلَ أَنَا مُؤْمِنٌ حَقًّا، وَلَا يَنْبَغِيْ أَنْ يَقُوْلَ أَنَا مُؤْمِنٌ إِنْ شَاءَ اللّٰهُ.
30- Bermula iman dan islam itu satu jua. Bermula, apabila sah bagi hamba itu tasdiq dan ikrar haruslah bahwa dia mengatakan "Aku beriman
dengan sebenarnya, dan tidak seyokyanya ia dia mengatakan "Aku beriman insya Allah".
Faith and Islam are one. Whenever faith and affirmation are authenticated in the servant (or found in the servant), then it is permitted that he should say: "I am a believer in reality", and it is not proper that he should say: "I am a believer if so desires Allah (i.e. if Allah wills).
وَالسَّعِيْدُ قَدْ يَشْقِيْ وَالشَّقِيُّ قَدْ يَسْعَدُ. وَالتَّغْيِيْرُ يَكُوْنُ عَلَى الشَّقَاوَةِ وَالسَّعَادَةِ، دُوْنَ الْإِسْعَادِ وَالْإِشْقَاءِ، وَهُمَا مِنْ صِفَاتِ اللّٰهِ تَعَالَى وَلَا تَغَيَّرَ عَلَى اللّٰهِ تَعَالَى فِيْ ذَاتِهِ وَ لَا فِيْ صِفَاتِهِ.
31-Bermula, orang yang bahagia ada kalanya jadi celaka, dan orang yang celaka ada kalanya jadi bahagia. Bermula, perubahan itu ada ia pada bahagia dan celaka , bukan pada membahagikan dan mencelakakan kerana bahwa keduanya itu daripada sifat-sifat Allah taala jua, dan tidak ada perubahan pada Allah taala pada zatnya dan tidak pada sifat-sifatNya
The one who is happy sometimes becomes miserable and the one who is miserable sometimes becomes happy. The changing is in the being-happy and the being-miserable, and not in making happy and making miserable, for these [Le. the creation of happiness and of misery] are both among the attributes of
Allah, exalted be He, there is no changing in Allah Most Exalted in His Essence and there is no changing in His attributes.
وَفِيْ إِرْسَالِ الرُّسُلِ حِكْمَةٌ. فَقَدْ أَرْسَلَ اللّٰهُ تَعَالَى رُسُلًا مِنَ الْبَشَرِ إِلَى الْبَشَرِ، مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَ وَمُبَيِّنِيْنَ لِلنَّاسِ مَا يَحْتَاجُوْنَ إِلَيْهِ مِنْ أُمُوْرِ الدُّنْيَا وَالدِّيْنِ، وَأَيَّدَهُمْ بِالْمُعْجِزَاتِ النَّاقِضَاتِ لِلْعَادَةِ.
32- Bermula, pada pengutusan Rasul-Rasul itu terdapat hikmah jua. Maka Allah taala telah mengutus Rasul-RasulNya dari kalangan manusia kepada manusia, menyampaikan khabar gembira, dan menyampaikan peringatan dan menerangkan kepada manusia apa yang mereka perlu kepadanya, daripada segala pekerjaan dunia dan agama, dan Dia menguatkan mereka dengan mukjizat yang membatalkan adat.
In the sending of messengers there is wisdom (i.e. there is benefit for all servants, not something futile nor is it for sport). Allah, may He be exalted, has sent a number of Messengers from among mankind to their fellow mankind, announcing good tidings, cautioning against evil and making clear for all mankind what they have need for of the
undertakings of the world and of religion. And He strengthened them by means of miracles that contradict the customary way of nature.
وَأَوَّلُ الْأَنْبِيَاءِ آدَمَ وَآخِرُهُمْ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ وَرَدَ بَيَانَ عَدَدُهُمْ فِيْ بَعْضِ الْأَحَادِيْثِ. وَالْأُوْلَى أَنْ لَا نَقْتَصِرَ عَلَى الْعَدَدِ فِي التَّسْمِيَةِ، فَقَدْ قَالَ تَعَالَى ((مِنْهِمْ مَنْ قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ : سُوْرَةُ غَافِرٌ :٧٨)). وَلَا يَؤْمَنُ فِيْ ذِكْرِ الْعَدَدِ أَنْ يُدْخِلَ فِيْهِمْ مَنْ لَيْسَ مِنْهُمْ أَوْ يُخْرِجَ مِنْهُمْ مَنْ هُوَ فِيْهِمْ
33- Bermula, yang pertama daripada segala nabi itu Adam,yang terakhir mereka itu Muhammad, ﷺ. Bermula, Sungguhnya datang keterangan bilangan mereka itu pada sebahagian hadits- hadits. yang terutama adalah jangan kita membatasi diatas bilangan mereka itu dengan menamai mereka itu. Dan sungguhnya Allah taala berfirman "Sebahagian mereka itu orang yang Kami ceritakan kepada kamu (wahai Muhammad) dan sebahagian mereka itu orang yang Kami tidak pernah ceritakan kepada kamu"{QS.GHAFIR Ayat 78}. Kerana tidak sentosa pada menyebut bilangan mereka itu daripada masuk pada golongan mereka itu orang yang bukan daripada mereka itu, atau keluar daripada mereka itu orang yang didalam golongan mereka itu.
The first among the Prophet was Adam and the last among them is Muhammad, may Allah bless and give him peace. A statement of their number has in fact been narrated in some tradition of the Holy Prophet. However, it is better that we do not set a limit to their number by naming them, for indeed Allah, exalted be He, has said: "Of some among them We have related to you their stories (0, Muhammad), and of others among them We have not related to you their stories". For there is no security in the mention of their number against there being entered among them those who are not of them, or there being taken out from among them those who are of them.
وَكُلُّهُمْ كَانُوْا مُخْبِرِيْنَ عَنِ اللّٰهِ تَعَالَى صَادِقِيْنَ نَاصِحِيْنَ لِلْخَلْقِ. وَأَفْضَلُ الْأَنْبِيَاءِ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
34-Bermula, semuan mereka itu orang yang menceritakan titah dari Allah taala, yang benar, yang menasihati makhluk. , yang lebih mulia daripada segala nabi-nabi itu adalah Muhammad ﷺ
All of them are transmitters of commands from Allah Most High, veracious in conveying their teaching for all creatures. The most
excellent among the Prophets is Muhammad, Allah blessing and peace be upon him.
وَالْمَلَائِكَةُ عِبَادُ اللّٰهِ تَعَالَى وَالْعَامِلُوْنَ لِأَمْرِهِ، لَا يُوْصَفُوْنَ بِذُكُوْرَة وَلَا أُنُوْثَةٍ.
35- Bermula, segala malaikat itu semuanya hamba Allah taala jua, mereka bekerja melaksanakan perintah Nya. Tidak disifati mereka dengan lelaki dan tidak dengan perempuan.
The Angels are all Allah's servants and they do the work of fulfilling His commands. It is not permissible to describe them as being male or female.
وَلَهُ كُتُبٌ أَنْزَلَهَا عَلَى أَنْبِيَائِهِ، وَبَيَّنَ فِيْهَا أَمْرُهُ وَنَهْيُهُ وَوَعْدُهُ وَوَعِيْدُهُ
36- bagi Allah taala beberapa kitab yang Dia turunkannya keatas segala Nabi-NabiNya, dan Dia menerangkan didalamnya akan perintahNya dan laranganNya dan janji baikNya (iaitu janji akan memberikan ganjar Nya (iaitu janji akan memberikan surga.)
Dan ancaman Nya.
(Berupa neraka ).
To Allah, exalted be He, belongs several Books which He has sent down upon His Prophets, and in them are made clear His
commands and prohibition, and His promise (i.e. the promise to give rewards with Paradise) and His threat (i.e. the promise to mete out punishment with Hell).
وَالْمِعْرَاجُ لِرَسُوْلِ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْيَقَظَةِ بِشَخْصِهِ إِلَى السَّمٰوَاتِ، ثُمَّ إِلَى مَا شَاءَ اللّٰهُ مِنَ الْعُلَى حَقٌّ
37- mi'raj bagi Rasulullah ﷺ didalam jaga dengan tubuhnya kelangit maka kepada tempat yang Allah kehendakki daripada alam tinggi adalah benar.
The ascension of the Messenger of Allah, may Allah bless and give him peace, in the waking state and physically to the heavens and thence to whatever exalted realm as Allah willed is a reality.
وَكَرَامَاتُ الْأَوْلِيَاءِ حَقٌّ فَتَظْهَرُ الْكَرَامَةُ عَلَى طَرِيْقٍ نَقَضَ الْعَادَةُ لِلْوَلِيِّ كَقَطْعِ الْمَسَافَةِ الْبَعِيْدَةِ فِي الْمُدَّةِ الْقَلِيْلَةِ وَظُهُوْرُ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ وَاللِّبَاسِ عِنْدَ الْحَاجَةِ، وَالْمَشْيُ عَلَى الْمَاءِ وَالطَّيْرَانُ فِي الْهَوَاءِ وَكَلَامُ الْجِمَادِ وَالْعُجْمَاءِ وَانْدِفَاعُ الْمُتَوَجِّهُ مِنَ الْبَلَاءِ وَكِفَايَةُ الْمُهِمُّ مِنَ الْأَعْدَاءِ وَغَيْرُ ذٰلِكَ مِنَ الْأَشْيَاءِ
38- segala karamah (iaitu kelakuan yang mulia lagi indah) para wali itu sebenar. Maka nyatalah karamah itu diatas jalan melawan adat bagi wali seperti melalui perjalanan jauh dalam masa yang singkat, dan muncul makanan dan minuman dan pakaian tatkala perlu, dan berjalan diatas air dan pada udara, dan berkata-kata dengan jamad (iaitu benda beku) dan 'ajma' (iaitu yang tidak tahu berkata-kata termasuk hewan), dan tertolak suatu yang menghadap daripada [bala], dan memelihara daripada perkara yang mendukakan daripada seteru, dan lain dari itu daripada segala perkara-perkara.
The divinely gifted wonders (i.e. the way of conduct that is noble and fine) of the Saint are a reality. These wonders become manifest by way of contradicting the customary way of nature on behalf of the Saint, like traversing a great distance over a short period of time, and the appearance of food and drink and clothing at the time of need, and walking upon the water and in the air, and speaking with inanimate objects and with those that do not know how to speak, the dispelling of an approaching distress and the protection of one in anxiety against injury from enemies, and other such things.
وَيَكُوْنُ ذٰلِكَ مُعْجِزَةٌ لِلرَّسُوْلِ الَّذِيْ ظَهَرَتْ هٰذِهِ الْكَرَامَةِ لِوَاحِدٍ مِنْ أُمَّتِهِ لِأَنَّهُ يَظْهْرُ بِهَا أَنًَهُ وَلِيٌّ وَلَنْ يَكُوْنَ وَلِيًّا إِلًَا وَأَنْ يَكُوْنَ مُحِقًّا فِيْ دِيَانَتِهِ وَدِيَانُتُهُ الْإِقْرَارُ بِرِسَالَةِ رَسُوْلِهِ.
39- Dan demikian itu adalah mukjizat bagi Rasul yang nyata segala karamah ini bagi seorang daripada umatnya, kerana zahir dengan karamah itu bahwa dia adalah seorang wali, yang mana dia tidak menjadi wali melainkan adalah dia seorang yang benar pada agamanya dan agamanya pula adalah pengakuan dengan kerasulan Rasulnya.
And such a thing is a miracle on behalf of the Messenger to one of whose people this wonder appears (i.e. other [wonder] that appear to other than his [the Messenger's] follower are but sorcery and deception, not wonder), for by it becomes manifest that he is a Saint; and he could never be a Saint unless he were right in his religion, and his religion is the affirmation of the prophetic office of the Messenger.
وَأَفْضَلُ الْبَشَرِ بَعْدَ نَبِيِّنَا أَبُوْ بَكْرٍ اَلصِّدِّيْقُ ثُمَّ عُمَرُ الْفَارُوْقِ ثُمَّ عُثْمَانُ ذُو النُّوْرَيْنِ ثُمَّ عَلِيٌّ اَلْمُرْتَضَى رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ.
وَخِلَافَتُهُمْ عَلَى هٰذَا التَّرْتِيْبِ وَالْخِلَافَةُ ثَلَاثُوْنَ سَنَةً ثُمَّ بَعْدَهَا مُلْكٌ وَأَمَارَةٌ.
40- , yang terafdhal daripada manusia kemudian daripada Nabi kita adalah Abu Bakar as-shiddiq, maka Umar ibni Khattab, maka Uthman ibni Affan, maka Ali ibni Abi Thalib -redha Alah akan mereka semua. Dan khilafah mereka itu diatas susunan ini. Khilafah itu tiga puluh tahun, kemudian selepasnya raja-raja dan penghulu-penghulu.
The Most excellent among mankind after our Prophet is Abu Bakar as-shiddiq, then Umar ibni al-Khattab, then Uthman ibni Affan, then Ali ibni Abu Thalib, may Allah be well pleased with them all! And the mode of replacement [by one after the other] (i.e. as successor) was also in that order of succession. The Khalifate lasted for thirty years and after that came potentates and chiefs.
وَالْمُسْلِمُوْنَ لَا بُدَّ لَهُمْ مِنْ إِمَامٍ يَقُوْمُ بِتَنْفِيْذِ أَحْكَامِهِمْ وَإِقَامَةُ حُدُوْدِهِمْ وَسَدَّ ثُغُوْرُهُمْ وَتَجْهِيْزُ جُيُوْشُهُمْ وَأَخْذُ صَدَقَاتُهُمْ وَقَهْرُ الْمُتَغَلِّبَةُ وَالْمُتَلَصِّصَةُ وَقِطَاعُ الطَّرِيْقِ وَإِقَامَةُ الْجَمْعِ وَالْأَعْيَادِ وَقَطْعُ الْمُنَازَعَاتِ الْوَاقِعَةِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَقَبُوْلُ الشَّهَادَاتِ الْقَائِمَةِ عَلَى الْحُقُوْقِ وَتَزْوِيْجُ الصِّغَارِ الَّذِيْنَ لَا أَوْلِيَاءَ لَهُمْ وَقِسْمَةُ الْغَنَائِمُ
41- semua orang-orang Islam itu harus bagi mereka daripada raja yang bertugas meluluskan hukum-hukum mereka dan mendirikan segala had-had mereka dan membaiki kota-kota mereka dan mempersiapkan tentera mereka dan mengambil derma-derma mereka dan menundukkan orang yang mengeras diri dan pencuri dan penyamun jalanan, dan mendirikan persatuan dan perayaan-perayaan, dan memutuskan pertikaian-pertikaian yang berlaku sesama hamba-hamba Allah, dan menerima saksian-saksian yang berdiri diatas hak-hak manusia, dan mengawinkan kanak-kanak perempuan yang tidak ada wali bagi mereka, dan membahagi-bahagikan harta rampasan perang.
The Muslim necessarily must have a ruler who will carry out the implementation of their laws, and the administration of their divine ordinances, and the mantenance of their fortifications, and the equipping of their armies, and the receiving of their legally prescribed alms tax, and the suppression of the user of force, robbers, highwaymen, and the setting up of worship on Fridays and days of Festival, and the settlement of disputes which occur between the servants of Allah,
and the approval of the testimony established upon legal rights, and the marrying off of minors who have no legal guardians, and the division of the spoils.
ثُمَّ يَنْبَغِيْ أَنْ يَكُوْنَ الْإِمَامُ ظَاهِرًا، لَا مُخْتَفِيًا وَلَا مُنْتَظَرًا. وَيَكُوْنُ مِنْ قُرَيْشِ. وَلَا يَجُوْزُ مِنْ غَيْرِهِمْ وَلَا يُخْتَصُّ بِبَنِيْ هَاشِمٍ وَأَوْلَادُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَلَا يَشْتَرِطُ أَنْ يَكُوْنَ مَعْصُوْمًا وَلَا أَنْ يَكُوْنَ أَفْضَلُ أَهْلِ زَمَانِهِ
42- Kemudian seyogyanya bahwa adalah imam itu nyata tidak bersembunyi dan tidak dinantikan keluarnya. Dan hendaklah dia daripada kaum Qurasyh, dan tidak harus dia dari selain mereka. Dan tidak tertentu dia dengan Bani Hasyim dan tidak anak-anak Ali, redha Allah akan mereka itu. Dan tidak disyaratkan bahwa adalah dia ma'sum(terbebas dari salah dan dosa), dan tidak disyaratkan yang paling lebih daripada orang ramai pada masanya.
And it is fitting that the leader should be visible, and it is not proper that he should be hidden, and his emergence should not be awaited. And [the Imam: Leader] should be of the tribe of Quraysh, and it is not allowed that he should be from other than they; it is not
stipulated that he should be of the Bani Hashim, nor from among the sons of Ali -may Allah be well please with them all! And it is not stipulated that he should be preserved [i.e. sinless], and it is not stipulated that he should be the most excellent of the people of his time.
وَيَشْتَرِطُ أَنْ يَكُوْنَ مِنْ أَهْلِ الْوَلَايَةِ الْكَامِلَةِ وَسَائسًا وَقَادِرًا عَلَى تَنْفِيْذِ الْأَحْكَامِ وَحِفْظُ حُدُوْدِ الْإِسْلَامِ وَإِنْصَافُ الْمَظْلُوْمِ مِنَ الظَّالِمِ وَلَا يَنْعَزِلُ الْإِمَامُ بِالْفِسْقِ وَالْجَوْرِ.
43- Dan disyaratkan bahwa adalah dia daripada orang yang mempunyai kemampuan memerintah yang sempurna dan tegas dan berupaya meluluskan hukum-hukum Islam dan memelihara wilayah Islam dan memberi keadilan kepada orang yang dianiaya terhadap orang yang menganiaya. Dan tidak ma'zul (iaitu dipecat) imam itu dengan sebab fasik dan durhaka.
And it is stipulated that he should possess sovereignty, a strong power in the implementation of all laws and the presentation of the limits of the territory of Islam, and in giving the oppressed equity against the oppressor. And the rulers are not to be deposed because of sinfulness and of tyranny.
وَتَجُوْزُ الصَّلَاةُ خَلْفَ كُلُّ بِرٍّ وَفَاجِرٍ، وَنُصَلَّيْ عَلَى كُلِّ بِرٍّ وَفَاجِرٍ.
44- Dan harus sembahyang dibelakang segala yang soleh dan fasik, dan kita sembahyang keatas segala yang soleh dan yang fasik (iaitu mayat mereka).
It is permissible to pray behind the righteous as well as the sinful, and to pray over the righteous as well as over the sinful (i.e. over the dead body of the righteous and over the dead body of the sinful).
وَنَكُفُّ عَنْ ذِكْرِ الصَّحَابَةِ إِلَّا بِخَيْرٍ، وَنَشْهَدُ بِالْجَنَّةِ لِلْعَشْرَةِ الَّذِيْنَ بَشَّرَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْجَنَّةِ.
45- Dan kita tahan diri dari menyebut Sahabat melainkan dengan kebajikkan, dan kita bersaksi dengan syurga bagi sepuluh Sahabat yang Rasulullah ﷺ telah gembirakan mereka dengan syurga.
And it is incumbent upon us to refrain from mentioning the Companions except with good. And we bear witness that Paradise is assured for the Ten Companions to whom the Prophet,
upon whim be peace, announced the glad tidings of Paradise, 17
وَنَرَي الْمَسْحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ فِي السَّفَرِ وَالْحَضَرِ. وَلَا نُحَرِّمُ نَبِيْذُ التَّمَرِ.
46- Dan kita iktikadkan harus sapu atas dua sepatu didalam negeri dan ketika bepergian. Dan kita tidak haramkan tuak khurma.
And we deem appropriate the wiping of the two inner shoes both at home and when on a journey. And the unfermented brew of dates is not forbidden.
وَلَا يَبْلُغُ وَلِيٌّ دَرَجَةُ الْأَنْبِيَاءِ وَلَا يَصِلُ الْعَبْدُ إِلَى حَيْثُ يَسْقُطُ عَنْهُ الْأَمْرُ وَالنَّهْيُ.
47- Dan tidak sampai wali kepada darjat Nabi-Nabi, dan tidak sampai hamba kepada tempat yang gugur darinya perintah dan larangan.
And the Saint never reaches the degree of the Prophets; and the servant never reaches a station where command and prohibition fall away from him.
وَلَا تَشْهَدُ بِالْجَنَّةِ أَوِ النَّارِ لِأَحَدٍ بِعَيْنِهِ Pada satu naskhah .17
وَتَحْمِلُ النُّصُوْصَ عَلَى ظَوَاهِرِهَا، وَالْعُدُوْلُ عَنْهَا إِلَى مَعَانٍ اِبْتَدَعَهَا أَهْلُ الْبَاطِنِ الْاحَادِّ وَكُفْرٍ.
48- , dibawakan nas-nas itu (yaitu Kitab dan Sunnah) keatas zahirnya jua, dan berpaling daripadanya kepada makna-makna yang diada-adakan oleh kaum Batiniyah menyeleweng dari agama Islam [dan] kufur.
The interpretation of the statues is according to their literal meanings, and deviation from them to meaning originated by the People of Inner Meaning is deviation from Islam and it is unbelief.
وَرُدُّ النُّصُوْصِ كُفْرٌ، وَاِسْتِحْلَالُ الْمَعْصِيَةِ كُفْرٌ"، وَالْاِسْتِهَانَةُ بِهَا كُفْرٌ، وَالْاِسْتِهْزَاءُ عَلَى الشَّرِيْعَةِ كُفْرٌ، وَالْيَأَسُ كُفْرٌ، وَالْأَمْنُ مِنْ مَكْرِ اللّٰهِ تَعَالَى كُفْرٌ، وَتَصْدِيْقَ الْكَاهِنِ بِمَا يُخْبْرُ بِهِ عَنِ الْغَيْبِ كُفْرٌ.
49- menolak nas-nas itu kufur, dan menghalalkan maksiat itu kufur, dan meringan-ringankannya kufur, dan mempersendakan syariat itu kufur, dan putus asa dari rahmat Allah taala itu
Kufur.
18 Pada naskhah lain إَذَا ثَبَتَ كَوْنُهَا مَعْصِيَةٌ بِدَلِيْلٍ قَطْعِيٍّ ie apabila sabit keadaannya maksiat dengan dalil qati'e.
kufur, dan merasa aman dari siksa Allah taala itu kufur, dan membenarkan orang yang bertenung pada apa yang dia ceritakannya dari ghaib itu kufur.
The rejection of the statues [Quran and Sunnah] is unbelief. Making disobedience lawful is unbelief, and making light of it [i.e disobedience] is unbelief, and making a mockery of the sacred Law [i.e. religion] is unbelief. To give up all hope in Allah's mercy is unbelief, and feeling safe from Allah's punishment is unbelief, affirming as true what the diviner tells of the Unseen is unbelief.
وَالْمَعْدُوْمُ لَيْسَ بِشَيْءٍ، وَالْمَعْدُوْمُ مَعْلُوْمُ اللّٰهُ تَعَالَى. وَفِيْ دُعَاءِ الْأَحْيَاءُ لِلْأَمْوَاتِ وَصَدَقَاتُهُمْ عَنْهُمْ نَفَعَ لَهُمْ، وَاللّٰهُ تَعَالَى يُجِيْبُ الدَّعَوَاتِ وَيَقْضِيَ الْحَاجَاتِ.
50- yang tidak ujud itu bukannya suatu, dan yang tidak ujud diketahui Allah taala. doa (yaitu pinta) orang hidup buat orang mati dan segala sedekah-sedekah mereka dari pihak mereka itu bermanfaat buat mereka itu. Allah taala memperkenankan segala pinta-pinta hambaNya dan menunaikan segala hajat-hajatnya.
The non-existent is not a thing, and the non-existent is the known of Allah Most High. And in the prayer (i.e request [for good]) of the living for the dead, and their sincere offerings
them [i.e, to the souls of the dead] there is benefit for them [i.e for the souls of the dead], and Allah, be He exalted, complies with the requests of His servants and grants their petitions.
وَمَا أَخْبَرَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ مِنْ خُرُوْجِ الدَّجَّالِ وَدَابَّةِ الْأَرْضِ وَيَأْجُوْجُ وَمَأْجُوْجُ وَنُزُوْلُ عِيْسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ مِنَ السَّمَاءِ وَطُلُوْعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا حَقٌّ
51- segala apa yang diceritakan oleh Nabi ﷺ daripada tanda-tanda kiamat itu, daripada keluar Dajjal dan Binatang melata dan Ya'juj dan Ma'juj dan turun Nabi Isa a.s dari langit dan terbit matahari dari maghrib (iaitu tempat matahari terbenam) adalah benar.
And what the Prophet, Allah bless and give him peace, has reported of the sign of The Last Day concerning the coming forth of Dajjal and the Beast of the Earth and Ya'juj and Ma'juj, and the descent of Isa, upon whom be peace, from the Heaven, and the rising of the sun in the West (i.e. the place where the sun sets), that is reality.
52- (Adapun turun nabi Isa kemudian daripada Sayyidul Mursalin akan adalah ia pada awal pagi, dan ia akan mengamalkan syariat Muhammad jua, bukan agamanya. Isa a.s akan kekal berada didunia kemudian daripada kerajaannya selama empat puluh tahun. Sesudah Nabi Isa pergi Ka'bah akan dibinasakan oleh Habsyah. Amalan mengerjakan haji oleh orang-orang Islam akan terputus, dan umat manusia didalam akan terbiar didalam kekeliruan yang terus selama seratus tahun sehingga tidak ada orang mengucapkan "Lailaha illallah" dengan ikhlasnya. Tatkala itu terbitlah matahari dari maghrib).
(The descent of Isa after the time of the Lord of the Messengers will be in the early morning [and he will be] practising the sacred Law of Muhammad and not his [i.e. Isa] religion. Isa upon whom be peace, will remain in the the world till after he has ruled for forty years. After the Prophet Isa has passed away the Ka'bah will then be destroy by the Abyssinians. The performance of the pilgrimage by people will be cut off, and mankind will be left in great confusion for a hundred years until no one will utter "there is no god but Allah" with sincerity. At this time the sun will rise in the west).
وَالْمُجْتَهِدُ قَدْ يُخْطِئّ وَقَدْ يُصِيْبُ.
53- imam mujtahid itu ada kalanya salah dan ada kalanya mengenai(benar).
The Imam who is a mujtahid (i.e one who is learned in expounding the practice of religious knowledge, such as the Imam al Shafi'e, Abu Hanifah, Malik, and Ahmad son of Hanbal) sometimes errs and sometimes hit the mark.
وَرُسُلُ الْبَشَرِ أَفْضَلُ مِنْ رُسُلِ الْمَلَائِكَةِ، وَرُسُلُ الْمَلَائِكَةِ أَفْضَلُ مِنْ عَامَّةِ الْمُؤْمِنِيْنَ مِنَ الْبَشَرِ، وَعَامَّةُ الْبَشَرِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ أَفْضَلُ مِنْ عَامَّةِ الْمَلَائِكَةِ
54- Rasul-Rasul manusia itu lebih afdhal dari Rasul-Rasul malaikat, dan Rasul-Rasul malaikat itu lebih afdhal dari manusia beriman yang awam, dan manusia beriman yang awarn lebih afdhal daripada malaikat yang awam.
The Messengers of mankind are more excellent than the Messengers of angles; the Messengers of angels are more excellent than the generality of the believers among mankind; the generality of mankind among the believers is more excellent than the generality of the angels.
(jaitu pandita yang memicara pada kerja ilmu agama, laitu Imam Shafi'e dan Hanafi dan Malik dan Ahmad anak Hanbal).
تَمَّ الْكِتَابُ النَّسَفِيِّ وَقْتُ الضُّحَى يَوْمَ السَّبْتِ الرَّابِعٌ مِنْ شَهْرِ الرَّبِيْعِ الْآخِرٌ الْمُبَارَكِ سَنَةُ الْبَاءِ الَّتِيْ هِيَ الثَّامِنُ وَالتِّسْعُوْنَ وَتِسْعُمِائَةَ مِنَ الْهِجْرَةِ النَّبَوِيَةِ وَالنَّصْرَةُ الْمَرْضِيَّةُ عَلَى صَاحِبِهَا أَفْضْلُ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ وَأَكْمَلُ التَّحِيَّاتُ.
55- Sempurnalah kitab Nasafi ini pada waktu dhuha hari sabtu keempat daripada bulan rabi'ul akhir yang berkat, tahun ba' yang sembilan ratus sembilan puluh lapan daripada hijrah Nabi dan pertolongan yang menyenangkan hati, diatas tuannya shalawat dan salam yang terafdhal dan penghormatan yang sempurna.
The Book of an-Nasafi is completed at the time of the Forenoon on Saturday the Fourth Day of the Blessed Month of Rabi' al-Akhir, in the year Ba' which is Nine Hundred and Ninety-Eight years after the Prophetic Emigration and the Well-Pleasing Victory. To their Possessor be the most excellent of Blessing and the most perfect of Salutations!
And Allah taala know best.
Catatan : Dikarenakan penulis tidak memberikan harakat (tanda baca )maka saya berupaya sekuat tenaga untuk menyalin dan menambah harakat agar mudah di pahami oleh semua orang yang belum bisa membabaca tulisan Arab tanpa harakat.
Silahkan berikan
Masukan lewat akun sosial media ku dibawah ini :
Telegram : 081243902179
WA : 082189162919
FB SYAHRUDIN IBNU ARABI CHANEL
Instagram syahruuddinibnuarabi09
Instagram syahruuddinibnuarabi08
Tiktok syahruddinibnuarabichan3
Snack video SYAHRUDIN IBNU ARABI CHANEL
YouTube : SYAHRUDDIN IBNU ARABI CHANEL
و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
تعليقات